َLili, take another walk out of your fake world
Please put all the drugs out of your hand
نخواب؛
[سنگ را پرتاب میکند]
(حالا باید لی-لی راشروع کند)
نخواب،[زمزمه-ای که با خود شروع شده است؛ نخواب؛ بازی لی-لی است، لیلی هم اینجاست]بدون من قدم زدن را[در]جهان شمارگان.
[اصطلاح خودمانی برای سخت نگرفتن یک معتاد تا دارو و سرنگ را به نفر بعد بدهد] بدون در نظر گرفتن من و شخصی شدن موضوع، تو فقط دارو را رها کن (زمزمه-ی همراه فوت که در پرتاب کردن و شانس داشتن سنگ به کار برده شده و در فضاست)
You'll see that you can breath without no back up
So much stuff you got to understand
تویی که لک میزنی و تک پایی؛ میبینی(دیدهام)
فقط دم میگیری، بازتاب
سپس بسیار سخت تو را دیدم که در فهم میپریدی (لک میزدی و من گفتم الان میافتی)
For every step in any walk
[در بازی با دیگر بچه-ها برای دوستش در حال جر کشیدن است؛ او یک پله حرکت نکرده است، هر قدمی که تا به حال رفته بوده است حقیقت مییابد]
Any town of any thought
I'll be your guide
[هر شهر باید یه فکرایی داشته باشه؛ (خیالایی توی سرت داری)
من کمکت می-کنم]
For every street of any scene
[برای قابی که از خیابان باید جدا کنم و همه-ی قاب-هایی که روی میز می-آوردم)
Any place you've never been
[هیچی! مکان، موقعیت، جایی که نفست را رها میکنی٫ (دیالوگ هشدار کننده خود؛ جایی که اصلا نیستی)
I'll be your guide
[بررسی آخرین جمله-ای که کسی آن را در جمع بلند گفته است]من بهت راهنمایی می-رسونم. (ر.ک: درهر خیالی که از سرت می-گذرد)
Lili, you know there's still a place for people like us
(جیغ میکشد و طرفداری می-خرد؛ با خودش یک چوب کبریت آتش می-زند: لی-لی: تو هنوز می-دونی یه جایی از مردم مثل ماست.)
The same blood runs in every hand
[یک خون در همه-ی دست-ها چرخش یافته بود]
You see it's not the wings that make the angel
[خودت نگاه کن]
آن هست، نیست؛ فرشته کوچولوها دور خودشان حلقه زده-اند[دور چیزی؛ دورخالی، دورعلت فرشته بودنشان/فاصله-ی دور و وسعت رینگ]
Just have to move the bats out of your head
(مکث جادوییpegen تا بتوانی نگاه کنی؛خفاشها)
شخصی ...برچسب : نویسنده : ho3ei-no بازدید : 35